Переводы стихов Линь Хуэйинь

***
В тот вечер

В тот вечер моя лодка вышла на середину реки,
Хрустально-синее небо держало звезду на ладони,
А ты держал меня за руку.
Растерянная звёздная ночь скрывала нарастающую тоску.
В тот вечер мы с тобой выбрали разные тропинки,
Два человека выбрали каждый свой путь.

И сейчас моя лодка по-прежнему плавает в море,
Её хрупкую мачту раскачивает на волнах ветер.
И сейчас солнце светит мне в спину,
А тень назначена повсюду сопровождать меня.
И сейчас я все ещё помню тот вечер,
Звёздный свет и белоснежный берег.
И сейчас я все ещё скучаю по цветам, выращенным тобой на том берегу.
Они были красные, жёлтые - самые разные и живые.

В тот день я надеялась подняться выше,
Мёд преображается в сладкое вино в памяти.
В новый день я принесу крыло стрелы
С целью попасть в твой цветочный сад.
В этот день ты будешь слушать птичьи трели,
А я буду незаметно любоваться тобой.
В этот день ты заметишь тени цветов,
И я смогу в то же время вернуться.

***
После дождя

Люблю время после дождя,
Эту гладь травы!
Мое сердце поет вместе с ветром.
Ветер поднимается, овевает душистые травы,
Облака – как в тумане.

***
Время

Времена года в мире непрерывно сменяются.
Весной ты разбрасываешь повсюду лепестки цветов, легко прощаясь,
Не желаешь, возвращаясь вновь, восхищаться осенью!

Сейчас даже осенние облака опадают наряду с желтыми листьями, уплывают.
Осталось лишь серое небо вдали.
Выдержишь ли ты разговор наедине с холодным ветром?


Рецензии