Трудное дело

Он живёт в плохо переведённой Библии,
и на вопрос:
— А было ли Слово в начале, было ли? —
отвечает созвучно: — Да, оно было.

Но она никак не врубается, хоть убей,
пристаёт с уточненьями: — Это, знаешь,
типа: слово не воробей,
вылетит — не поймаешь?

— Да. Да. Типа. Типа.
И всюду становится тихо-тихо,
едва уходят два этих странных типа,
вернее, один — тип и одна — типиха,
унося в девайсах удивительные идеи
в своё огромное сверкающее изобилие.

И за ними следом уходят тени
жить в плохо переведённой Библии,
где прошлое легче найти по трупному
запаху, чем по приторно-будничному
белому аромату сирени и крупному
сиреневому — тоже уличному.
Трудное дело — тоска по трудному,
невыносимо трудному будущему.


Рецензии