437. Пан Манелiг Litvintroll Пан Манэлиг

перевод песни "Пан Манэліг" группы "Litvintroll" (Беларусь)

Колись, раненько вранці, як сонце не зійшло,
І не чуть було співів пташиних,
Лицаря спіткала гірська потвора-троль,
Свою пащу до нього відкрила:

"Пан Манеліг, пан Манеліг, коханим будь моїм –
Дам усе тобі, що забажаєш!
Лиш відповдь мені дай, чи згоден ти, чи ні,
Відповісти що – сам здогадаєш.

"Я дам тобі дванадцять конец з найкращих лав
У рожевій тінистій галяві!
Повір, що їх ніхто і ніколи не сідлав,
І вуздечки до рота не брали.

Тобі я подарую дюжину млинів,
Що стоять поміж Тіло і Терно!
Їх жорни дивовижні – червуоно-золоті,
І оздоблені сріблом колеса.

Віддам тобі в дарунок золоченого меча:
Дзвін пятнадцяти кіл на руків'ї!
На полі переможеш – усіх руби з плеча;
Буде слава на твоїм подвір'ї.

Тобі я вишиванку віддам, що аж блищить –
Не носитимеш іншу ніколи!
Ні голкою ні ниткою її не треба шить,
Бо є виткана з білого шовку"

"Я з радістю узяв би дари ті для життя,
Якби хрещена в Церкві була ти,
Але гірська тролиха ти, диявола дитя;
Гірше тебе тут – годі шукати!"

Побігла троль до себе, і двері зачиня;
Гірко в смутку вона закричала:
"Якби ж з тим славним лицарем залишилась я,
То від мук я би вільною стала"

листопад 2023

ссылка на белорусскую версию в исполнении группы Litvintroll:
https://www.youtube.com/watch?v=bryRlKPuM0s
ссылка на оригинал на шведском языке в исполнении группы Garmarna:
https://www.youtube.com/watch?v=X_BpmQqErks


Рецензии
Белорусскую версию в исполнении группы Litvintroll можно послушать здесь:
http://www.youtube.com/watch?v=bryRlKPuM0s
А вот оригинал на шведском языке в исполнении группы Garmarna:
http://www.youtube.com/watch?v=X_BpmQqErks

Дмитрий Арутюнович Романов   28.03.2024 20:33     Заявить о нарушении