Даль казак Луганский- Б. Картуне и из Лита ВН Ярос

Емельян Михайлович Ярославский (настоящие имя и фамилия Миней Израилевич Губельман) — российский революционер, советский партийный деятель, идеолог и руководитель антирелигиозной политики в СССР. Один из инициаторов создания журнала «Сибирские огни». Председатель «Союза воинствующих безбожников».

 " В Луганске, на бывшей Английской улице, носящей теперь имя Владимира Даля, стоит небольшой старинный одноэтажный дом. На этом доме висит мемориальная доска, надпись на которой гласит: "В этом доме в 1801 году родился выдающийся писатель и лексикограф Владимир Иванович Даль".

Действительно, прославленный составитель знаменитого Толкового словаря живого великорусского языка Владимир Даль родился 10 (22) ноября 1801 года в Украине, в городе Луганске, на Английской улице, в небольшом одноэтажном домике, окруженном казармами, халупами, землянками первых заводских рабочих чугунолитейного завода.

 Здесь прошло его детство, здесь зародилась любовь к отчему краю, которую он пронес через всю жизнь, выбрав себе, впоследствии, литературный псевдоним Казак Луганский.

Кем же был на самом деле этот человек, именем которого решением ЮНЕСКО был назван 2001 год? Который составил самый полный словарь русского языка. Который вошёл в сотню Великих украинцев. Который был назван самым великим Луганчанином. Имя которого носит крупнейший в Луганской области Восточноукраинский национальный университет.
И который является автором знакомой всем с детства сказки про Курочку Рябу.

Виссарион Белинский в 1845 г. писал про Даля, что "после Гоголя это до сих пор решительно первый талант в русской литературе".
 
Энциклопедический Словарь Брокгауза (1890—1907 гг.) называет Даля дилетантом-самоучкой и утверждает, что главное значение его - как собирателя-этнографа.

Большой Советский энциклопедический словарь характеризует Даля как консерватора с народническо-романтическим настроением и русификаторско-шовинистическим оттенком в духе официальной народности николаевской эпохи, активно поддерживавшего реакционную политику царского правительства.

Исследователь жизни и творчества В. И. Даля, российский ученый Андрей Седов определяет его личность так: «Владимир Иванович Даль по отцу датчанин, по матери - француз, по рождению - украинец, по вероисповеданию - лютеранин (лишь в конце жизни принял православие), по мировоззрению – демократ».

Так кто же он на самом деле – наш великий земляк Владимир Иванович Даль?
Как бы его определил наш,прозовский "смотрящий-из Ярославля?
"Это издание вышло под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ, который

ввёл в словарь Даля не менее 20 тысяч новых слов, в том числе чисто матерных-русских.вульгарно-бранных.
Уберите русский мат из сказок Афанасьва-и что станет с русским живым языком?
О срамных сказках из сборника "Русские заветные сказки" Афанасьев говорил так: Собиратель русского народного фольклора не считал соромные сказки непристойными. 59. О срамных сказках сборника "Русские заветные сказки" Афанасьев говорил так:
 Никак не могут понять, что в этих народных рассказах в миллион раз больше нравственности, чем в проповедях, преисполненных школьной риторики". Собиратель русского народного фольклора не считал соромные сказки непристойными. Тем не менее издать сборник подобного эпоса удалось лишь в Женеве инкогнито. 

 Все редакторские дополнения были отмечены особыми скобками, чтобы можно было отделить их от подлинного текста Даля, который остался в неприкосновенности. Одной из главных задач редактора было упорядочение словообразовательного гнезд


Настоящий толковый словарь является третьим, «исправленным и значительно дополненным», изданием «Толкового словаря живого великорусского языка» В. И. Даля (1863 — 1866, св. 200 тысяч слов; 2 изд., 1880 — 1882). Это издание вышло под редакцией профессора И. А. Бодуэна де Куртенэ, который ввёл в словарь Даля не менее 20 тысяч новых слов, в том числе вульгарно-бранных.

Все редакторские дополнения были отмечены особыми скобками, чтобы можно было отделить их от подлинного текста Даля, который остался в неприкосновенности. Одной из главных задач редактора было упорядочение словообразовательного гнезда: многие слова были «вынуты» из гнезда и помещены на свои алфавитные места; были произведены перестановки внутри гнезд, изменены и дополнены грамматические пометы; глаголы, открывающие словарную статью, переведены из несовершенного в совершенный вид. В советское время «бодуэновский словарь Даля» не переиздавался.


Владимир Иванович Даль – Казак Луганский: «Я полезу на нож за правду, за отечество, за Русское слово, язык!».

«…приятели горячились, спорили, как прославить Даля, как сделать глухую славу eгo шумной и блестящей. Но Даль был нешумлив: в участии и одобрении «каждый труженик нуждается не ради тщеславия, а ради поддержки сил, требующих убеждения, что труд пошел на общую пользу». Даль был нешумлив; не любил говорить гpoмкo и не любил громких фраз; поэтому, когда в частном письме, среди деловых заметок, горьких жалоб и грустных размышлений, он вдруг – не проговаривается, а уже прорывается: «Я полезу на нож за правду, за отечество, за Русское слово, язык!» – ему веришь»
----------------------------------------------
 "Смотрящему"из Лита  ВН "Ярославскому"
-------------------------------------------------
Дело "Ярославских" пока ещё живёт и пахнет.
Емельян Михайлович Ярославский (настоящие имя и фамилия Миней Израилевич Губельман)

Если б знали ,как мне надоели
Перелески  р"Юски из осин и елей..
Понасыпят осенью трухи-
Ну а ты сиди, читай стихи.

Убедить бы Тех аль этих АбАрмотов-
Гиль читать,-Да это же работа!
Нудная работа-Ещё та..

Часто от трудов приходит рвота.
На душе-тоска и пустота..

Часто,лишь открыв страницу
Мне,как Чацкому,охота за границу.
Можно в Сант-Тропе,иль в Ниццу.

Где прибоя моря голубого,
И места ,что созданные Богом
Бухточки ,прекрасны и тихи..

И средь этих мысленных полётов-
Там ,надеюсь ,нету идиотов
День и ночь строчащих мне стихи))


Рецензии