У. Шекспир-Фрумович, Лгут зеркала пер. С. Маршака
Я молодость твою делю с тобою. "
- У. Шекспир
http://www.youtube.com/watch?v=-1uuHS-L1s8 У. Шекспир,
перевод С. Маршака, сонет 22,
муз. и исп. #СамуилФрумович
Лгут зеркала, - какой же я старик!
Я молодость твою делю с тобою.
Но если дни избороздят твои лик,
Я буду знать, что побежден судьбою.
Как в зеркало, глядясь в твои черты,
Я самому себе кажусь моложе.
Мне молодое сердце даришь ты,
И я тебе свое вручаю тоже.
Старайся же себя оберегать -
Не для себя: хранишь ты сердце друга.
А я готов, как любящая мать,
Беречь твое от горя и недуга.
Одна судьба у наших двух сердец:
Замрет мое - и твоему конец!
Видео из интернета...
Свидетельство о публикации №123112508332
Красивая песня, лгут зеркала,
Я такой же как прежде
И разделяю молодость с тобою.
Обязательно зайду послушаю и напишу вам отзыв на песню.
С наилучшими пожеланиями к вам и вашему творчеству стихов, прекрасных песен)
Марина Зеболова 5 26.11.2023 00:20 Заявить о нарушении
Главное не спеть. Проникнуть в суть.
Дыхание услышать. И Музыкой объять.
В словах и фразах, ощущая благодать.
Душой испить гармонии блаженство...
экспромт другу по творчеству от Самуила Фрумовича
Самуил Фрумович 02.12.2023 22:15 Заявить о нарушении
Вы правы, самое главное услышать сердцем, проникнуть внутрь всей своей душой ранимой, в самую глубину души
Прекрасной песни вашего голоса.
С искренним уважением!
Марина Зеболова 5 02.12.2023 23:59 Заявить о нарушении