Толкование 45
fuer Heinrich Seidel (1842 - 1906), „Der verarmte Feinschmecker – Teil 7 „Grausames Schicksal“, 1893
mein erster freund war ein koch
er war ein echter gourmet
und als er mich verliess
tat mir der magen weh
ich wollte nichts mehr essen
alles war oed und schal
ich konnte ihn nichts mehr fragen
ich war ihm auf einmal egal
so lernte ich – wohl oder uebel –
selber backen und kochen
aber mir hat bis heute
niemand ein lob ausgesprochen
und ich habe schon oft gedacht:
was hab’ ich nur falsch gemacht
Illustration: Elin Danielson-Gambogi (1861 - 1919), „Nach dem Fruehstueck“, 1890
Подстрочник
Толкование 45
для Генриха Зейделя (1842 – 1906), «Der verarmte Feinschmecker – Teil 7 „Grausames Schicksal», 1893 г.
мой первый любовник был поваром
он был настоящим гурманом
и когда он оставил меня
мой живот болила
мне больше не хотелось ничего есть
все было скучно и несвежее
и я больше не мог его ни о чем спрашивать
он вдруг не заботился обо мне
вот как я научился - волей-неволей -
как я сама умею печь и готовить
но по сей день никто не хвалил
что я готовила
и я уже часто думала:
что я сделала такого неправильного
Иллюстрация: Элин Даниельсон-Гамбоджи (1861 – 1919), «После завтрака», 1890 г.
Свидетельство о публикации №123112506662
он был большой гурман,
но он меня оставил вдруг,
то был большой обман.
я больше кушать не могла
- пирожное не в счет, -
мне было грустно у стола,
еда на ум нейдет.
я научилась, не без слез,
печь хлеб и суп варить,
никто не смел, вот в чем вопрос,
со мной заговорить.
хоть бы сказал какой чудак,
что же я сделала не так...
Ганебных 26.11.2023 20:57 Заявить о нарушении
http://stihi.ru/avtor/mallarme
С наилучшими пожеланиями
Ира Свенхаген 26.11.2023 13:33 Заявить о нарушении