Толкование 44. Ира Свенхаген. с немецкого
november – die kraehen fliegen
wie hooligans ueber den see
wolkenschwarzes bekriegen
der regen mischt sich mit schnee
die totengedenktage sind
mit kristallen aus eis dekoriert
es weht ein noerdlicher wind
und die letzte aster erfriert
ganz ploetzlich schlaegt alles um
das plaetschernde wasser wird stumm
und die suedlichen sternbilder winseln:
was wird aus den falklandinseln
denn seltsam wie sich die kraehen
auf einmal wieder verstehen
ноябрь - мальчишек круче
вороны летают по кругу
сражаются чёрные тучи
то дождь посылая то вьюгу
день памяти воинов светит
украшен кристаллами льда
подул скверный северный ветер
и астры замёрзла звезда
всё изменилось вдруг как всегда
журчать в ручье перестала вода
созвездия южные взвыли
что мы про фолкленды забыли
как странно вороны круга
вновь понимают друг друга
Свидетельство о публикации №123112304801
С добрыми пожеланиями
Ира Свенхаген 23.11.2023 20:16 Заявить о нарушении
круговорота года с событиями прошлых лет и событиями последних дней. В этом сонете вы упоминаете о возможности войны за Фолкленды в связи с избранием нового президента Аргентины.
Иосиф Бобровицкий 24.11.2023 03:45 Заявить о нарушении
Ира Свенхаген 24.11.2023 10:38 Заявить о нарушении