Свидание. Перевод с белорусского

Как тебя увидеть -
ты сейчас далёко,
Моё сердце плачет,
чувство так глубоко.
По тебе тоскую днём и ночью -
где ты;
За тобой, любимый,
я пойду по свету.

Позовешь меня - приду.
Я такого не найду.
Ты - души прекрасный сон
И любовью окрылён.

Глаз твои зелёных
травы одурманят.
Вечно помнить буду
поцелуев мяту.
Мы с тобой встречались,
как звезда с луною.
Голос твой любимый
навсегда со мною.

Позовешь меня - приду.
Я такого не найду.
Ты - души прекрасный сон
И любовью окрылён.

(поэтический перевод, 14.09.2022)

***

Текст оригинала.
Татьяна Леоненко
"Спатканне"
http://stihi.ru/2014/04/06/8590

Як цябе пабачыць – ты цяпер далёка,
Маё сэрца плача, пачуццё глыбока,
Па табе сумую я і днём і ноччу,
За табой адзінай па сусвету крочу.

Пазавеш мяне – прыйду,
Я такой больш не знайду,
Ты душы цудоўны сон,
Я каханнем акрылён.

Твае вочы нібы траў духмяных зёлкі,
Вечна помніць буду вуснаў смак салодкі,
Мы з табой спаткалісь,
Як з луною зоркі,
Не забыць ніколі,
Голас твой дрыготкі.

Пазавеш мяне – прыйду,
Я такой больш не знайду,
Ты душы цудоўны сон,
Я каханнем акрылён.


Рецензии
Добрый вечер, Таня!
Вы не сердитесь, но так будет лучше..
Я так Вас запомнил...
Ваша доброжелательность от этого не упадёт.
Спасибо!
Будьте здоровы!

Ю.Алтайцев   06.12.2023 22:23     Заявить о нарушении
Юрий, рада Вам.
Конечно, псевдоним - это только маска.
Я всё та же Таня.))
С уважением и теплом -

Дези Гарвей   19.12.2023 10:20   Заявить о нарушении