И свадьбы правят, и рожают... Перевод с белорусско

И свадьбы правят,
и рожают сёла слабо.
Историк выбьет века нашего расклад:
В халупе каждой - только дед да баба,
А в каждом классе - семеро ребят.

А помнится: на школьный гладкий дворик
С одной семьи бежали всемером...
Поймёт ли этот будущий историк,
Какой "расклад" мне сердце жёг огнём?..

Поэтический перевод
19.10.2021


Текст оригинала:

I жэнiцца i родзiць вёска слаба.
Гiсторык з часам знойдзе веку штрых:
У кожнай хаце - толькi дзед ды баба,
У кожным класе - толькi сем малых.
 
А помнiцца: на школьны пляц-падворак
З адной сям'i нас бегла семярых...
Цi зразумее будучы гiсторык,
Як мне ўпiваўся ў сэрца "веку штрых"?..

Нiл Гiлевiч


Рецензии