Э. Дикинсон. Вкусив несваренный ликёр... 214

Вкусив несваренный ликёр -
Чар с Жемчугом коснусь -
Весь Урожай из Франкфурта
Не так богат на Вкус!

Пьяна ль была - от воздуха -
А может, от Росы -
Сквозь летние - шаталась - дни -
В Вечерние часы -

Когда прогонит пьяных Пчёл 
От двери Мальвы "Босс",
"Спектакль" - Бабочки начнут -
Я стану пить всерьёз!

Пока Святых сонм - к снежному
Окну не подбежит -
Чтоб наблюдать, как Типплер*
Нам - Солнце - заслонит!


I taste a liquor never brewed –
From Tankards scooped in Pearl –
Not all the Frankfort Berries
Yield such an Alcohol!

Inebriate of air – am I –
And Debauchee of Dew –
Reeling – thro’ endless summer days –
From inns of molten Blue –

When “Landlords” turn the drunken Bee
Out of the Foxglove’s door –
When Butterflies – renounce their “drams” –
I shall but drink the more!

Till Seraphs swing their snowy Hats –
And Saints – to windows run –
To see the little Tippler
Leaning against the – Sun!


---------
*Типплер - английская порода голубя, относящаяся к высоколётным породам.


Рецензии