Пёрселл Генри - Sweeter than roses
Перевод фрагмента арии
Пёрселл Генри - Sweeter than roses
https://www.youtube.com/watch?v=bB0H7t4If30&t=5s
Был нектарнее роз
На ночном берегу,
Ослепительней гроз…
С той поры берегу -
Поцелуй… Дрожь и стон,
А потом замерла...
Аромат и огонь, -
Что вы есть, поняла.
В день отныне любой
Я хожу и шепчу:
- Дверь открыла любовь,
Вновь войти я хочу!
-----------------------------------------
Sweeter than roses,
or cool evening breeze
On a warm flowery shore,
was the dear kiss,
Then shot like fire all o'er.
What magic has victorious love!
For all I touch or see since that dear kiss,
I hourly prove, all is love to me.
Свидетельство о публикации №123112004524