Пополнение Семейства, из Бенджамина Кинга
Пополнение в семействе Баттенберг*, с англ.
После кончины высокочтимого лорда Теннисона мистер Кинг, полагая себя
достойным соискателем звания Поэта-Лауреата,* представляет настоящее
произведение в качестве заявки полномочным властям.
Слыхал ты, что' приключилось?
Все знают уже у нас:
Чадо у Баттенбергов,
И дай бог не в последний раз!
Эскулап пожаловал в восемь,
Был весь в грязи драндулет;
Навстречу врачу папаша.
-- Дрейфишь, а? -- А то нет!
Молчанье повсюду в доме,
На цирлах ходит родня.
Внезапно дверь нараспашку,
И слышится визготня.
Док бормочет чего-то,
Папаша: "Вон та сопля-а?!"
Доктор: "Двенадцать фунтов!*"
Родитель орёт: "Ну, мля!"
Папаша как слон доволен,
Маманя вся в бланманже.
Чадо у Баттенбергов,-
Да ведь ты же слыхал уже...
-------------------------------------
От переводчика:
* Поэт-Лауреат -- звание придворного поэта в Великобртании, традиционно обязанного
откликаться памятными стихами на события в жизни королевской семьи и государства.
Звание присваивалось пожизненно, и с 1616 г. утверждалось монархом.
В 1850 - 1892 гг. его носил знаменитый лорд А. Теннисон, любимый поэт королевы Виктории.
* Не знаю, почему автор упоминает в этом стихотворении фамилию Баттенбергов.
Это могли быть его знакомые, соседи или - скорее - придуманные им случайные люди.
Однако небезынтересно всё же, что как раз в 1892 г., когда звание придворного поэта
стало вакантным, родился мальчик в знатном семействе Баттенбергов, глава которого
принц Людвиг ф. Баттенберг (Prinz Ludwig Alexander von Battenberg) был связан родством
с британским Правящим домом. Так что этот шутейный стишок мог бы даже считаться
как бы квази-откликом именно "на событие в жизни королевской семьи", т.е. неким
гротескным образом косвенно отвечать критериям, которые обязан был выполнить
действительный поэт-лауреат.
* В Британском законе 1878 г. устанавливалось, что 1 фунт равен 453,59 г.
Тем же значением пользовались по-видимому и американцы.
Т.о. вес новорождённого выходил примерно 5 кг. 400 г.
Значит, если верить свидетелю (автору или доктору), младенец родился редким богатырём.
Есть чем гордиться "папане"!
-------------------------------------
Об авторе по разным интернет-источникам
Бенджамин Кинг (англ. Benjamin Franklin King, 1857–1894): американский юморист и поэт.
В детстве он слыл музыкантом-вундеркиндом; во взрослой жизни многие считали его
неудачником из-за отсутствия у него делового чутья. Но как поэт, тонкий сатирик и юморист
он добился известности рядом стихотворений, напечатанных в газетах.
Его знакомый вспоминал: Любую компанию он оживлял своим приходом, каждому, кто слышал
его причудливые замечания, становилось веселее; в нем была забавная, очаровательная безответственность.
Чикагский пресс-клуб опубликовал посмертный сборник его произведений; книга издавалась неоднократно
и превзошла по продажам любой другой сборник стихов в Мичигане.
Впервые имя Кинга стало известно благодаря концерту, данному им во время Всемирной выставки.
Он умер внезапно по неизвестной причине во время одного из своих выступлений.
-------------------------------------
Оригинал:
Benjamin F. King
Baby Up at Battenberg's
Upon the death of the late Lord Tennyson, Mr. King fancied himself an applicant
for the position of Poet Laureate and produced this poem as his recommendation
to the Appointing Power.
Heerd 'bout what's happened?
Why o' course ye has;
Baby up at Battenberg's
Hope it tain't the las'!
Doctor come at eight o'clock,
Rig all spleshed with clay;
Dad a trampin' up the hall,
Skeery?--I sh'd say!
Kind o' still 'roun' the house,
Folk on tiptoe walk
Tell the door is open
An' we hear a squawk!
Doctor whispers suthin'--
Daddy hollers: "No!"
Doctor says, "Twelve pounder!"
Daddy whoops out: "Sho!"
Daddy--happier'n a clam!
Mother doin' well;
Baby up at Battenberg's,
Haven't ye heerd tell?
Свидетельство о публикации №123111807073