В часовне святого Вацлава. Райнер Мария Рильке

Стены сводчатого зала
драгоценны и лучисты –
кто назвал бы те кристаллы:
раухкварцы, аметисты.

В чудном танце свет кружится
и, как в золотой оправе,
здесь покоится в гробнице
освященный прах во славе.

Замер купол, обитаем
лёгким сонмом светлых бликов,
словно в созерцанье таин
золотистых сердоликов.


***


Rainer Maria RILKE

In der Kapelle St. Wenzels


Alle Wande in der Halle
voll des Prachtgesteins; wer wu;te
sie zu nennen: Bergkristalle,
Rauchtopase, Amethyste.

Zauberhell wie ein Mirakel
glanzt der Raum im Lichtgetanzel,
unterm goldnen Tabernakel
ruht der Staub des heiligen Wenzel.

Ganz von Leuchten bis zum Scheitel
ist die Kuppel voll, die hohle;
und der Goldglast sieht sich eitel
in die gelben Karneole.


Рецензии
Райнер Мария Рильке».
Давным-давно,после прочтения прозы М.Цветаевой...
приобрела 2 его книги в рубрике бессмертные поэты.
ВАМ, желаю творческого труда в переводах.
С уважением.

Жанна Безкорсая   26.01.2024 10:45     Заявить о нарушении
Спасибо, Жанна! Взаимно - вдохновенного творчества!

Ирина Бараль   27.01.2024 18:31   Заявить о нарушении