Вечерняя звезда

Мой перевод стихов чешского поэта Вацлава Грабье "Vecernice", которые положил на красивейшую музыку другой чех - Владимир Мишик. Послушайте оригинал здесь (очень рекомендую):
https://youtu.be/Rt90oHZeZVY
Мой перевод эквиритмичен, специально, чтобы петь под ту же музыку.


Любовь вечернею звездою
По небу чёрному плывёт.
Я двери на замок закрою,
И затушу свечу рукою.
Я укреплю своё тело
Чтобы сердце не каменело.

Любовь - красивая ладья,
Идущая без рулевого.
У моряков трясутся руки
От страха перед утром новым.

Подобна боли пробужденья,
Горячим пальцам Звёзд,
Оконцу монастырской кельи,
Букету красных свадебных роз.
Оконцу одинокой кельи,
Охапке красных свадебных роз.

Любовь вечернею звездою
Плывёт по чёрным небесам.
Вся наша жизнь горит свечою,
А тот, кто мёртв, не любит сам.
Жизнь разгорается свечою.
Кто мёртв внутри, любить не может сам.


Рецензии