Люблю я эти светлые черты. Из немецкой поэзии
Души твоей ранимой упаковку;
Глазами дикой серны смотришь ты,
Склонив ко мне кудрявую головку.
Тебя по разным странам я искал,
Как будто знал , что и тебе я нужен;
Как много в жизни женщин я ласкал,
Но лишь тебе я стану верным мужем.
Я знаю, для тебя я буду тем,
С кем кров разделишь, стол и одеяло ;
Но дай - то Бог , чтоб ты не изменяла,
Когда я стану немощен совсем.
Вольный перевод стихотворения
Генриха Гейне « Люблю я эти светлые черты » ;
Heinrich Heine ( 1797 - 1856 ) « Ich liebe solche weisse Glieder »
Свидетельство о публикации №123111605752