Мартин Грайф. Что там вдаль?

Что там вдаль?

Мы верно засыпали
но всё же не спали,
как свист из ближней дали,
и лязг... и стук вдали:

состав –блистали окна
промчался и исчез
во тьме –немой, глубокой–
виденье или бес.

Иные вслед– не спал я:
считал их и гадал–
умчало что, пропало,
любовь моя ли вдаль?

перевод с немецкого Терджимана Кырымлы




Reiseschicksal

Wir dampften schon manche Weile
Und schliefen auch allgemach,
Da pfiff es mit aengstender Eile,
Und alle gleich waren wir wach.

Ein Zug mit grellem Gefunkel
Schoss rasend an uns vorbei,
Und schwand in das naechtliche Dunkel,
Als ob er ein Blendwerk sei.

Bald nickten die anderen wieder,
Ich schlummerte nimmer ein –
Kann nicht ein Herz, das ich liebe,
Voruebergeflogen mir sein?

Martin Greif
(Friedrich Hermann Frey)


Рецензии