Черная кошка Schwarze Katze R. M Rilke

На фото - кошка Дуся.
Автор фото - Дарья Сабаева.

SCHWARZE KATZE

Ein Gespenst ist noch wie eine Stelle,
dran dein Blick mit einem Klange st;;t;
aber da, an diesem schwarzen Felle
wird dein st;rkstes Schauen aufgel;st:

wie ein Tobender, wenn er in vollster
Raserei ins Schwarze stampft,
j;hlings am benehmenden Gepolster
einer Zelle aufh;rt und verdampft.

Alle Blicke, die sie jemals trafen,
scheint sie also an sich zu verhehlen,
um dar;ber drohend und verdrossen
zuzuschauern und damit zu schlafen.
Doch auf einmal kehrt sie, wie geweckt,
ihr Gesicht und mitten in das deine:
und da triffst du deinen Blick im geelen
Amber ihrer runden Augensteine
unerwartet wieder: eingeschlossen
wie ein ausgestorbenes Insekt.


ЧЁРНАЯ КОШКА

Привиденье - это перекрёсток
Взгляда и звучанья высших струн;
В чёрном мехе растворится просто
Взор - при свете ярко-жёлтых лун.

Так безумец в ярости колотит
Всё, вступая в черноту, -
Вата его камеры поглотит
Разум, обращённый в пустоту.

Взгляд, невольно брошенный на кошку,
Та в себе бесстрастно укрывает,
И как вор всё отовсюду тащит,
Так она  всех тянет понемножку.
Смотрит пристально в твои глаза:
Взгляд глубокий и бесцеремонный -
И навеки взор твой застывает
Камешком в глазах её бездонных.
Насекомых, в янтаре лежащих,
Так настигла дерева слеза.


Рецензии