Толкование 43
fuer Nikolaus Lenau (1802-1850), „Herbstentschluss“, 1833
vergessene regionen –
ich denke so dann und wann:
schlimm fuer die die da wohnen
da kommt kein progress mehr an
meine cousine singt
im oertlichen frauenchor
und vor der gardine schwingt
noch froehliches herbstdekor
das bleibt da bis ersten advent
dann wechselt das repertoire
und wer noch kein weihnachtslied kennt
der lernt es vielleicht dieses jahr
und was kann progress hier bedeuten
wenn friedhofsglocken laeuten
Illustration: Evgenij Schischkin (1956?), „November“, Gobelin, ohne Ort und Datum
Подстрочник
Толкование 43
для Николауса Ленау (1802-1850), «Herbstentschluss», 1833 г.
забытые регионы –
я время от времени думаю так:
плохо для тех кто там живет
там прогресса больше нет
моя двоюродная сестра поет
в местном женском хоре
и висит перед занавеской
все еще счастливый осенний декор
это останется там до первого адвента
потом репертуар меняется
и те кто еще не знает рождественских песен
возможно они учатся этому в этом году
но а что здесь может означать прогресс
когда звонят кладбищенские колокола
Иллюстрация: Евгений Шишкин (1956?), «Ноябрь», гобелен, без места и даты
Свидетельство о публикации №123111403016
Снова я на Вашей странице.
Вот как откликнулось: провинциальные места
я вспоминаю неспроста:
прогресса там простыл и след
надежды на спасение нет
моя сестра с недавних пор
прилежно посещает хор
но в антураже все одно
она багет, не полотно
репертуар здесь тускл и стар,
не Иисус, не суперстар
лишь к дню рождественских календ
здесь ожидают Хэппи-энд
прогресс здесь спросите,- какой?
когда звонят за упокой
Максим Советов 15.11.2023 18:23 Заявить о нарушении
С уважением.
Максим.
Максим Советов 15.11.2023 22:37 Заявить о нарушении