Веселин Георгиев Шлагбаум
(„ШЛАГБАУМ”)
Болгарские поэты
Перевод: Издательство „Московская городская организация Союза писателей России“
Веселин Георгиев
ШЛАГБАУМ
Последние дни доживаю и годы,
Надежда на Бога? Но Богом забыт.
Остались мне, разве, сплошные невзгоды…
Шлагбаум? И тот для меня перекрыт.
И сказано это, скорее, для позы,
С досадой какой-то наговорил.
Но в жизни поэта нет места для прозы.
Писать до победного! – Хватит мне сил!
Преграды? Но я их миную без злости:
Попробуй прожить даже день без преград?
Я жду и зову – только светлое в гости:
В него, – всегда верил, – был сызмальства рад.
Свидетельство о публикации №123111402368