Из Лоуренса Ферлингетти - Встреча взглядами в Мекс
Встреча взглядами в Мексико
Внезапно
ты обращаешься ко мне через зал
когда я декламирую своё стихотворение
Мои глаза встречаются с твоими
поверх толпы
Всего лишь пара глаз
на дальнем изображении лиц
мерцание слабых ламп
в тёмном пейзаже
А глаза говорят -
на любом языке -
Стихотворенье заканчивается
Глаза продолжают
гореть
И раздаются аплодисменты
как в тёмном море
Я слышу это на расстоянии
как в морской раковине -
разлетающиеся клочки солнечного света -
потом до меня доносится голос -
на каком бы то ни было языке -
задаётся страстный вопрос
о моём стихотворении -
Я отвечаю
поверх голосов собравшихся слушателей
чёрные глаза разговаривают со мной
поверх голов
"Среди танцовщиц нет никого
похожего на тебя"
Te amo
14.11.23
Примечание: "Среди танцовщиц нет никого похожего на тебя" - строка из стихотворения Э.Паунда
A MEETING OF EYES IN MEXICO
Suddenly
you are speaking to me
over the audience
as I speak my poem to it
My eyes encounter yours
over the crowd
Just a pair of eyes out there
in a far foto of faces
distant lamps
in a dark landscape
flickering
And the eyes speak—
in whatever tongue—
The poem ends
The eyes go on
burning
And there is applause out there
as on a dark sea
I hear it distantly
as in a sea shell—
shreds of sunlight blown—
As later your voice comes through—
in whatever tongue—
an impassioned questioning
of my poem—
I answer back
over the heads of the audience
answer you
Dark eyes
speak to me
over their heads
"There is none
like you
among the dancers"
Te amo
Свидетельство о публикации №123111401383
Действительно, "химия" любви начинается со взгляда, хотя, как говорил Базаров, что глаз с анатомической точки зрения - простой человеческий орган.
Хотя есть ещё и мимика, дополняющая взгляд.
Здоровья!
Таисия Ордин 14.11.2023 09:50 Заявить о нарушении
Юрий Иванов 11 14.11.2023 18:36 Заявить о нарушении