Герман Гессе. Белые облака
Они парят что взвеси
напевов в вешнем сне
забытых милых песен,
белы в голубизне.
Они сродни скитальцам,
познавшим труд дорог:
идти, чтоб не остаться,
пока не изнемог.
Увидя или вспомня,
порой не находя,
люблю сестёр бездомных
и ангелов бродяг.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Weisse Wolken
O schau, sie schweben wieder
Wie leise Melodien
Vergessener schoener Lieder
Am blauen Himmel hin!
Kein Herz kann sie verstehen,
Dem nicht auf langer Fahrt
Ein Wissen von allen Wehen
Und Freuden des Wanderns ward.
Ich liebe die Weissen, Losen
Wie Sonne, Meer und Wind,
Weil sie der Heimatlosen
Schwestern und Engel sind.
Hermann Hesse
Свидетельство о публикации №123111306678