Сонет 119. Уильям Шекспир - Адела Василой

Я слёзы пил безжалостных Сирен,
Питая ядом страхи и надежды,
Алкая мукам получить взамен
Твою любовь, такую же, как прежде!
.
Воображал, что выиграл свой приз,
Но был, к несчастью, в проигрыше снова,
Сносил безропотно судьбы каприз,
И сердце обливалось злою кровью.
.
Ошибки совершал, творил обман,
Но полагал, что счастлив я без меры...
А сила зла, как сладостный дурман,
Мне застилала взор туманом серым.
.
Но знаю я - пройдя все круги ада,
Любовь мне станет лучшею наградой!
.
.
Sonnet 119 by William Shakespeare
.
What potions have I drunk of Siren tears,
Distilled from limbecks foul as hell within,
Applying fears to hopes, and hopes to fears,
Still losing when I saw myself to win!
What wretched errors hath my heart committed,
Whilst it hath thought itself so blessd never!
How have mine eyes out of their spheres been fitted
In the distraction of this madding fever!
O benefit of ill! now I find true
That better is by evil still made better,
And ruined love when it is built anew
Grows fairer than at first, more strong, far greater.
So I return rebuked to my content,
And gain by ill thrice more than I have spent.
.
.
Подстрочник А.Шаракшанэ 119
.
Какие я пил настойки из слез Сирены,
выделенные из перегонных кубов, внутри отвратительных, как ад,
применяя* страхи к надеждам и надежды к страхам,
всегда проигрывая, когда представлял себя выигрывающим!
О какие несчастные ошибки совершило мое сердце,
пока полагало себя счастливым как никогда!
Как мои глаза вылезали из орбит
в забытьи этой сводящей с ума лихорадки!
О польза вреда [несчастья]! теперь я нахожу верным,
что лучшее посредством зла делается еще лучше,
и разрушенная любовь, когда ее строят заново,
становится еще прекраснее, чем вначале, -- прочнее и гораздо больше.
Так я, пристыженный, возвращаюсь к источнику моего довольства
и приобретаю посредством вреда [несчастья] втрое больше, чем потратил.
.   
* Смысл глагола "apply" (применять) здесь не совсем ясен; возможно, имеется в виду применение (страхов и пр.) как лекарства.


Рецензии
"Я слёзы пил безжалостных Сирен,
Питая ядом лютый страх, в надежде
Что адским мукам получу взамен
Твою любовь, такую же, как прежде!"

Уважаемые читатели и друзья, хочу посоветоваться: так лучше?
:)) Ваша Адела

Адела Василой   17.11.2023 11:35     Заявить о нарушении
Адела, оставь как было вначале: первая примерянная шляпка лучше остальных:)))

Кац Семен   18.11.2023 13:40   Заявить о нарушении
Спасибо, Сеня!

Адела Василой   19.11.2023 16:53   Заявить о нарушении
На это произведение написано 6 рецензий, здесь отображается последняя, остальные - в полном списке.