Песня странствующего из Йейтса

                Перевод из Йейтса


                Песня странствующего Энгуса


                В орешник как-то я пришел

                И от волненья сильно взмок,

                Удилище там срезал я,

                Надел наживку на крючок.


                Вокруг плясали мотыльки,

                И свет вечерний трепетал,

                Наживку в речку бросил я

                И лунную форель поймал.


                Я положил ее на пол

                И хлопотал насчет огня,

                Вдруг кто-то свистнул за спиной,

                По имени назвал меня.


                То дева чудная была,

                С цветами в лунных волосах,

                И за собою позвала,

                И вдруг растаяла впотьмах.


                От долгих странствий я устал,

                Брел по равнинам и холмам,

                И так хотел ее найти,

                Прильнуть к ладоням и губам.


                И шел по крапчатой траве,

                И рвал я до скончанья дней

                Плоды из солнечных садов

                И лунных сумрачных полей.


Рецензии