Артавазд Сарецян. Скорбь по горсти родной земли

АРТАВАЗД САРЕЦЯН
(Перевод с армянского Павла Черкашина)

СКОРБЬ ПО ГОРСТИ РОДНОЙ ЗЕМЛИ

Покинув Отчизну, любой тарагир*
С собой горсть земли брал, пускаясь в дорогу.
В тоске исходил он почти целый мир,
На сердце неся эту горсть как подмогу,
Как Господа благословенье святое,
Как пищу для духа, опору для ног.
В ней светлая радость, в ней горе глухое…
Та горсть талисманом была, видит Бог,
И горстью надежды, и болью душевной.
В борении с тягой родимой земли
Они не могли одолеть притяженье
И с горестной жили землёй как могли.
Сгорали её неизбывной тоскою,
И жажду души утоляли водой,
Что била кристально в горсти той струёю,
И памятью были пьяны, и лозой.
И брали ту горсть, чтобы стала… могилой,
Коль преданы будут заветы земли
И матери сердце, что их породила,
Наказы, что предки века берегли…
Так много земли унесли тарагиры,
Что Родине вовсе земли не осталось…
Столь многим дала она волю и силы,
Что чуть не в кулак превратилась и сжалась.
Осталась лишь россыпь суровая скал,
Их рёбра лишь скудные капли ласкали,
Да солнечный ветер нещадно терзал,
И скалы Отечества ядрами стали.


__________
*Тарагир — странник, покинувший родную землю.


Рецензии