Ясунари Кавабата перевод с итальянского

Грех Милона

Ветра кислота, что множит
Тамарисков с комарами,
Там, где солнце изничтожит
Перехлёст Совет/Уклада,
Не трусливая инертность, тлен и не гнилые  сказки,
А знамения то Бога, что видал, как пали храмы.
Он исправить был не в силах,
Пьяный он лежал у моря,
И служанке ведал грёзы
О их будущем без горя...
Нет, не смерть играет в водах:
Песнь прозрачно тут струится
И в побегах, эта ода
В корне новая сквозится.
Та, что лихо побеждает
Тени и немые сосны
Четвертуясь  полюсами
Радуясь греху Милона.


Рецензии

Завершается прием произведений на конкурс «Георгиевская лента» за 2021-2025 год. Рукописи принимаются до 25 февраля, итоги будут подведены ко Дню Великой Победы, объявление победителей состоится 7 мая в ЦДЛ. Информация о конкурсе – на сайте georglenta.ru Представить произведения на конкурс →