В гостях у Джека - повелителя тыкв

Я приветствую вас в мире страха и тьмы,
Где луч солнца столь редкий гость.
В путь кошмаров сейчас отправляетесь вы,
Там царит безграничная злость.

Неудобно чуть вам, ну так это пустяк,
Рой мурашек прочувствуйте вы!
Не представился вам, уж простите, что так —
Мистер Джек — Повелитель я тыкв.

Обернитесь назад. Одинокий фонарь
Чуть мерцает в рокочущей мгле.
Он усопших зовёт, словно ярый звонарь,
Мёртвым быть уж нельзя на Земле.

Я — Владыка их, Царь, и порядок таков,
Что лишь день нет запретов для них.
Их слышны голоса у соседских домов,
Тех, кто проклят и в мире живых.

Осторожнее! Справа, средь топких болот,
Ослеплённых от горя и бед,
Кости многих глупцов, в сетках крепких оков —
И оттуда им выхода нет.

Ну а слева, прошу! Моя лучшая часть
С лесом жутких кошмаров из снов!
Вы хотите туда непременно попасть?
Хорошо, коль ваш выбор таков...

Ну а прямо — гряда из белёсых голов.
Только тронь — и навеки пропал.
Самый страшный кошмар из безумных оторв —
Прикоснись — и ты призраком стал.

Не устали? Ничуть? Что ж, прошу вот сюда —
Подходите к большому котлу.
Вы боитесь? Пускай! В том ведь ваша беда.
Ужин страшный для всех вас сварю!

Каплю жути добавлю, щепотку тревог —
К яду этому слишком привык.
Зелье пейте до дна! И вот слуг целый полк!
Я — ваш Джек, Повелитель я тыкв.


Рецензии