Георги Ангелов. Говорят, что нет, но знаю...

* * *
Говорят, что нет, но знаю, где-то
мир, покой и рая благодать–
за колючим этим белым светом,
где от века счастья не видать,

неким чёрным идолом ведомым,
знающим, что срок его сочтён,
отчего крушит дворцы и домы,
сеет рознь, проклятьем угнетён.

Тщится зря он... Сколько бы ни сеял
семена раздора и вражды,
с божьей мощью мiръ его сильнее,
и в годины горя и беды.

перевод с болгарского Терджимана Кырымлы



* * *
Нека да отричат, че го има
рая и целебния покой –
този свят е безпощадно зимен,
този свят отвека не е свой:

друг го води – хитър и окаян,
знаещ преброените си дни –
затова земята ни желае
да превърне във развалини.

Но напразно… Колкото да сее
лицемерие и тъмнина,
мислите ли, че ще надделее
във неравностойната война?

Георги Ангелов
из сб. "Опорна точка", 2007 г., прим.перев.


Рецензии