Юхан Сютисте 1899-1945

.



Юхан СЮТИСТЕ (1899-1945)

(Перевод с эстонского Вс. Рождественского и Б. Томашевского)

Пора проснуться! Слов слабеет сила,
неволя гасит мысли в голове.
Когда я начал, со щита светила
одна любовь. Теперь их стало две.

И первая – головка золотая,
единственная – вдохновляла стих,
со мною шла во тьме, не угасая,
когда я был отторгнут от живых.

Вторая – жизнь народа, все былое,
грядущее зажгла в моей крови.
Теперь со мной сияние двойное –
родные сестры, близнецы любви.

Одна меняется с моей судьбою,
другой в стихах дано бессмертье мною.

1943–1945











.


Рецензии