Ноябрьское безвременье
Моя печаль довлеет над судьбою
В ноябрьские неласковые дни.
Унылый дождь ей в такт своей слезою
Нагие ветви и траву омоет,
Гася горящей осени огни.
Сегодняшней поре поют осанну,
Прощаясь, стаи перелётных птиц.
Ветра им подпевают утром ранним,
По-старчески, камвольные туманы
Собой закрыли тусклый свет зарниц.
Деревья голы, в тёмных тучах небо,
Пустынные, намокшие поля...
Такой порой не верит даже в небыль,
Подарков благостных от сказочного Феба,
Поникнув, бесприютная Земля.
В безвременье знакомо это чувство,
Когда так трудно грусть-тоску унять
И полюбить ноябрьское безвкусье,
И ждать, что снег покроет захолустье
И принесёт на Землю благодать!
Му November Guest
Ноябрьская гостья :
Му Sorrow, when she’s here with me,
Thinks these dark days of autumn rain
Are beautiful as days can be;
She loves the bare, the withered tree;
She walks the sodden pasture lane.
Her pleasure will not let me stay.
She talks and I am fain to list:
She’s glad the birds are gone away,
She’s glad her simple worsted gray
Is silver now with clinging mist.
The desolate, deserted trees,
The faded earth, the heavy sky,
The beauties she so truly sees,
She thinks I have no eye for these,
And vexes me for reason why.
Not yesterday I learned to know
The love of bare November days
Before the coming of the snow,
But it were vain to tell her so,
And they are better f or her praise.
Robert Frost (1874-1963)
Свидетельство о публикации №123110502737