Robert Burns. Р. Бёрнс. Эпитафия святоше Вилли
Here Holy Willie's sair worn clay
Taks up its last abode;
His saul has taen some other way,
I fear the left-hand road.
Stop! there he is, as sure's a gun,
Poor silly body, see him;
Nae wonder he's as black's the grun,
Observe wha's standing wi' him.
Your brunstane devilship, l see,
Has got him there before ye;
But haud your nine-tail cat a-wee,
Till ance you've heard my story.
Your pity l will not implore,
For pity ye have nane;
Justice, alas! has glen him o'er,
And mercy's day is gane.
But hear me, Sir, deil as ye are,
Look something to your credit;
A coof like him wad stain your name,
If it were kent ye did it.
1785
_______________________________________________
ЭПІТАФІЯ СВЯТОМУ ВІЛЛІ
Справы зямныя парабіў спярша,
Ён лёг пад гэта дрэва.
Тут - прах яго; між тым душа,
Лічу, пайшла налева.
Каго я бачу! Тут як тут!
Ідзе, вочы ўтаропіў!
А побач - хто? Нібы на суд,
Вядзе, сабой аздобіў.
А побач - д'ябал. Не міхці
Сваёй дзевяціхвосткай
І за наіў абліччам не ляці,
Падумай над цікавосткай
(Пераканаць мне ўсё адно
Не выйдзе, пякельнік чаду,
Дзень прабачэння сышоў даўно,
А ўсё ж пакумекай, - закратай!):
Ты цягнеш Віллі, - у век які?
Пакінь яго баўбеса:
Дыскрэдытуе чорт такі
І чорта галаварэза!
Свидетельство о публикации №123110404529