Robert Burns. Р. Бёрнс. Эпитафия святоше Вилли

Epitaph on Holy Willie

Here Holy Willie's sair worn clay
       Taks up its last abode;
His saul has taen some other way,
       I fear the left-hand road.

Stop! there he is, as sure's a gun,
       Poor silly body, see him;
Nae wonder he's as black's the grun,
       Observe wha's standing wi' him.

Your brunstane devilship, l see,
       Has got him there before ye;
But haud your nine-tail cat a-wee,
       Till ance you've heard my story.

Your pity l will not implore,
       For pity ye have nane;
Justice, alas! has glen him o'er,
       And mercy's day is gane.

But hear me, Sir, deil as ye are,
       Look something to your credit;
A coof like him wad stain your name,
       If it were kent ye did it.
1785

_______________________________________________





ЭПІТАФІЯ СВЯТОМУ ВІЛЛІ


Справы зямныя парабіў спярша,
        Ён лёг пад гэта дрэва.
Тут - прах яго; між тым душа,
        Лічу, пайшла налева.

Каго я бачу! Тут як тут!
        Ідзе, вочы ўтаропіў!
А побач - хто? Нібы на суд,
        Вядзе, сабой аздобіў.

А побач - д'ябал. Не міхці
        Сваёй дзевяціхвосткай
І за наіў абліччам не ляці,
        Падумай над цікавосткай

(Пераканаць мне ўсё адно
        Не выйдзе, пякельнік чаду,
Дзень прабачэння сышоў даўно,
        А ўсё ж пакумекай, - закратай!):

Ты цягнеш Віллі, - у век які?
        Пакінь яго баўбеса:
Дыскрэдытуе чорт такі
        І чорта галаварэза!


Рецензии