Написано в Марте, по мотиву У. Вордсворта
Написано в Марте, с англ.
Голосит петушок
и журчит ручеёк,
тихо птичка щебечет,
небо в озере блещет,
сладко дремлют и дышат
под ласковым солнцем луга'.
И крестьяне на воле
дружно трудятся в поле,
и пасутся коровы,
до заката готовы
Пережёвывать зелень,
уставивши в землю рога.
Словно войско врага,
отступили снега;
чуть видна их кайма
на вершине холма;
селяни'н понукает лошадку
на пашне – но, но!
Слышен пульс родника,
и плывут облака
в светло-синий простор
над цепочкою гор,
и рассеялся дождь,
постучавшийся было в окно...
-------------------------------------
Об авторе по Википедии.
Уильям Вордсворт ( англ. William Wordsworth,1770 - 1850): знаменитый английский
поэт-романтик.
Окончил классическую школу, откуда вынес отличное знание античной филологии
и математики и начитанность в английской поэзии.
Уильям Вордсворт - поэт Природы и Человека. Он верил, что его назначение -
показать природу как источник непреходящего вдохновения и поддержки, дарующий
любовь, радость, стойкость и сострадание. Необычайно обострённые зрение и слух
давали ему глубокое наслаждение ее красотой.
В лучших поэтических творениях Вордсворта ясная мысль сочетается с
выразительными точными описаниями, высвеченными силой чувства, а в обрисовке
персонажей как внешний облик, так и душа человека переданы с безупречной
достоверностью.
-------------------------------------
Оригинал:
William Wordsworth
Written in March
The cock is crowing,
The stream is flowing,
The small birds twitter,
The lake doth glitter
The green field sleeps in the sun;
The oldest and youngest
Are at work with the strongest;
The cattle are grazing,
Their heads never raising;
There are forty feeding like one!
Like an army defeated
The snow hath retreated,
And now doth fare ill
On the top of the bare hill;
The plowboy is whooping- anon-anon:
There's joy in the mountains;
There's life in the fountains;
Small clouds are sailing,
Blue sky prevailing;
The rain is over and gone!
1802
Свидетельство о публикации №123110202806