Mireille Mathieu. Bravo tu as gagne

Мирей Матьё. Браво, ты выиграл

        «The Winner Takes It All - Даёт Победа ВСЁ» (первоначально: «The Story of  My Life - История моей Жизни») была написана в соавторстве Бьорном Ульвеусом и Бенни Андерссоном, основную вокальную партию исполнила Агнета Фэльтскуг (АВВА). Стихи песни, как предполагалось, были отражением развода Ульвеуса и Фэльтскуг в 1979 году. Сам Ульвеус сказал, что"Песня основывается на опыте развода, и в  нашем случае не было ни победителя, ни проигравшего.. А, может быть, проиграли оба..." Эта песня была представлена в последнем альбоме группы АВВА в 1981 году.
Композиция очень понравилась Мирей Матьё и в 1982 году для неё сделали эквиритмичный поэтический перевод на французский язык.
Моя подруга Эмилия Гаусс попросила меня сделать перевод с французского на русский (тоже поэтический эквиритмичный). Должен сказать, что перевод с английского на французский несколько отличается от оригинала, но, как говорил классик: "Переводчик прозы - раб автора оригинала, переводчика стихов возьму в соавторы!" - Г. Р. Державин.
Перевод с английского на русский я уже представлял публике. Сегодня публикую перевод "французской версии".
        ПРЕМЬЕРА видеоклипа с титрами-караоке состоится на сайте ОК 1 ноября 2023.

Эквиритмичный перевод
Музыкальный размер сохранён

АДАПТИРОВАНО К ИСПОЛНЕНИЮ НА РУССКОМ ЯЗЫКЕ

Видеоклип с титрами на русском языке можно
посмотреть на моей страничке (Александр Гаканов)
на сайте "Одноклассники"

***
Nous avons joue.... notre vie ensemble
Была жизнь, как игра... как игра в рулетку,
Et puis un beau jour la chance a tourne
Но пришлось принять - случилось проиграть...
On ne finira pas la partie ensemble
Закончить не смогли...  партию удачно,
Et chacun s'en va seul de son cote...
И нечего сказать - игру не доиграть...

Bravo tu as gagne et moi j'ai tout perdu
Браво, ты победил... взял куш - ушёл один
On s'est tellement aimes on ne s'aime plus?
Была Любовь у нас... и где она сейчас?..

J';tais sure de moi je vivais tranquille
Была в твоих руках и думала – твоя я,
Et ta main dans ma main je croisais les doigts
Тебя не поняла и стены возвела...
Et tous les tricheurs de la grande ville
Из стен возник мой дом  - мощный, неприступный,
Ne me faisaient pas peur quand tu etais la...
Но глупо было ждать - по правилам играть...

Mais les des sont jetes pair impair,rouges ou noirs
Но ставки сделаны.. крупье проверены,
qui est le plus heureux de nous deux ce soir...
И неудачник здесь теряет всё, что есть...
Bravo tu as gagne...  et moi j'ai tout perdu...
Браво, ты победил... взял куш - ушёл один...
on s'est tellement aimes on ne s'aime plus...
Была Любовь у нас  и где она сейчас?..

Est-ce qu'elle est ta complice cette partenaire?
С кем в паре ты теперь?... Она меня удачней?
Que tu as choisi... pour me remplacer...
Ты заменил меня... посмотрим, может зря...
En Amour la loi c'est comme a la guerre
В Любви, как на войне: один из двух сильнее
Le plus fort des deux reste le dernier...
И, может повезёт... она не подведёт...

Et notre Amour si beau...  finit pourtant si mal...
Любовь ушла "в песок"... но ты не одинок...
On le juge ; huis clos... dans un tribunal...
Ты осужденья ждал, но здесь не трибунал...
Bravo tu as gagne et moi j'ai tout perdu...
Браво, ты победил... взял куш - ушёл один...
on s'est tellement aimes on ne s'aime plus...
была Любовь у нас  и где она сейчас?..

Nous avons joue notre vie ensemble
Была жизнь, как игра... как игра в рулетку,
Et puis un beau jour la chance a tourne...
Но пришлось принять - случилось проиграть...
On ne finira pas la partie ensemble ...
Закончить не смогли...  партию удачно,
Et chacun s'en va seul de son cote...
И нечего сказать - игру не доиграть...

Bravo tu as gagne...
Браво, ты победил...

Il a gagne j'ai tout perdu...
Кто же выиграл?.. Всё трагично...
On s'est aime on n'aime plus...
Проиграли вы друг друга...


Рецензии
Прочитала и этот перевод, и перевод с английского. Какой же Вы молодец! А работоспособность Ваша просто поражает. Я там написала более подробное сообщение в Одноклассниках.

Ирина Кривицкая-Дружинина   01.11.2023 22:55     Заявить о нарушении
Спасибо! Как ни странно, но моя болезнь как раз способствует моей работоспособности в плане эквиритмичных переводов!

Александр Гаканов   02.11.2023 09:44   Заявить о нарушении