У. Шекспир-Фрумович Сонет 54, Перевод Кац Семен...
муз. и исп. #СамуилФрумович
http://youtu.be/bCCykxzoofU Уильям Шекспир Сонет 54,
Перевод Кац Семен, муз. и исп. #СамуилФрумович
Насколько благородней красота,
Что ореолом верности объята;
Прекрасна роза, но была б не та,
Когда б её лишили аромата.
Красивы у шиповника цветы,
Как розы, защищённые шипами,
Они являют чудо красоты,
Колеблемые летними ветрами.
Но, дикие, лишь для себя самих
Они живут, забвением чреваты.
И розы умирают, но от них
Надолго остаются ароматы.
Краса увянет, верность - никогда,
Моя строка - ей память на года.
Видео Записано 29.10.23
http://www.youtube.com/channel/UCAcmcnps1hbIeb3XjG-ABdg
Мой ютуб канал
http://rutube.ru/channel/24406704/ мой РУТУБ канал
http://stihi.ru/avtor/sem151 МОЙ СТИХИ.ру
ЖДЁМ ВАС НА ЮТУБЕ и РУТУБЕ и В СТИХИ.РУ...
САМУИЛ ФРУМОВИЧ
Свидетельство о публикации №123102906367