У. Шекспир-Фрумович Сонет 54, Перевод Кац Семен...

   Уильям Шекспир Сонет 54, Перевод Кац Семен,
          муз. и исп. #СамуилФрумович

 http://youtu.be/bCCykxzoofU Уильям Шекспир Сонет 54,
    Перевод Кац Семен, муз. и исп. #СамуилФрумович


Насколько благородней красота,
Что ореолом верности объята;
Прекрасна роза, но была б не та,
Когда б её лишили аромата.

Красивы у шиповника цветы,
Как розы, защищённые шипами,
Они являют чудо красоты,
Колеблемые летними ветрами.

Но, дикие, лишь для себя самих
Они живут, забвением чреваты.
И розы умирают, но от них
Надолго остаются ароматы.

Краса увянет, верность - никогда,
Моя строка - ей память на года.

        Видео Записано  29.10.23
  http://www.youtube.com/channel/UCAcmcnps1hbIeb3XjG-ABdg
               Мой ютуб канал
  http://rutube.ru/channel/24406704/ мой РУТУБ канал
    http://stihi.ru/avtor/sem151 МОЙ СТИХИ.ру
   ЖДЁМ ВАС НА ЮТУБЕ и РУТУБЕ и В СТИХИ.РУ...
             САМУИЛ ФРУМОВИЧ


Рецензии