De profundis Ады Кристен

По стихотв Ады Кристен (1839 - 1901)
De profundis*, с нем

Ты умерла -- и я совсем одна.
В глухом отчаяньи, сокрушена,
Я думаю: она неподалёку,
И отрешить меня от этих мук
Еще придёт... и ты приходишь вдруг,
Смеясь, лепечешь, тычешься мне в щёку.

Покуда сон мой длится, я опять
Зову тебя, как может только мать
Ребёнка звать. Но открывая веки,
Я с прежней болью вновь осознаю,
Что на земле, тебя, любовь мою,
Уже вовеки не найду, вовеки...

-------------------------------------

От переводчика.

Перевод выполнен в предположении, что стихотворение посвящено памяти рано умершего
ребёнка Ады Кристен. Так ли это на самом деле, и нет ли у этих строчек иного адресата,
дознаться мне не удалось.

*De profundis (лат.): Из глубин.
Начало покаянного псалма, который читается как отходная молитва над умирающим.
Псалтырь 130, 1-2: De profundis clamavi ad te, Domine; Domine, exaudi vocem meam.
"Из глубин воззвал я к тебе, Господи! Господи, услышь голос мой".

-------------------------------------

Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.

Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901):  австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.

-------------------------------------

Оригинал
Ada Christen
De profundis: Maryna

Seit Du gestorben, bin ich recht allein.
Ich traeume oft, es muesse anders sein,
Dann sag' ich mir: Sie ist nur fortgegangen
Und kehret wieder, denn sie ahnt mein Leid.
Dann kommst Du lachend wie in alter Zeit
Und streichelst hastig-redend meine Wangen.

Und ich erwache ... will Dich wiedersehn,
Will Dich in einem Winkel noch erspaehn,
Ich suche wie die Mutter nach dem Kinde!
Doch ploetzlich faellt mich der Gedanke an:
Dass ich die Welt zu Ende laufen kann
Und nirgend ... nirgend ... nirgend ... Dich mehr finde!


Рецензии