Продвижение. Райнер Мария Рильке. с немецкого

Fortschritt


Und wieder rauscht mein tiefes Leben lauter,
als ob es jetzt in breitern Ufern ginge.
Immer verwandter werden mir die Dinge
und alle Bilder immer angeschauter.
Dem Namenlosen f;hl ich mich vertrauter:
Mit meinen Sinnen, wie mit V;geln, reiche
ich in die windigen Himmel aus der Eiche,
und in den abgebrochnen Tag der Teiche
sinkt, wie auf Fischen stehend, mein Gef;hl.

И снова жизнь моя из глубины взывает,
как будто бы масштаб широкий обрела.
И мне родней все вещи и дела
и образы, что предо мной витают.
Мне безымянность  руку подала:
Своими чувствами взмываю, словно птица
я выше дуба, чтоб с ветрами слиться,
И в пруд, на рыбах стоя, погрузиться
позволить чувствам в тот разбитый день.


Рецензии