Учёность и учтивость
Нам книги древние порукой:
Обязаны своей наукой
Мы Греции, сомнений нет;
Оттуда воссиял нам свет.
Велит признать нам справедливость
За ней учёность и учтивость,
Которые воспринял Рим
И был весьма привержен к ним.
В своём благом соединенье
Они нашли распространенье
У нас во Франции теперь.
Когда бы только без потерь
Им сохраниться здесь навеки.
Поныне римляне и греки,
Избегнув суеты мирской
Остались в памяти людской.
Поскольку нам живое слово
Напоминать о них готово…
(Перевод В.Микушевича)
Вряд ли возможно точнее обозначить традицию, определяющую французскую поэзию едва ли не до последнего времени. «Учёность и учтивость» – это то, что принято называть куртуазной поэзией, но они присутствуют во французской поэзии даже при дерзких попытках от них освободиться. Верность им хранит сам французский язык, возникший из народной латыни (volgare oil, по определению Данте).
(Из книги "Поэты Франции в переводе Владимира МИКУШЕВИЧА)
Свидетельство о публикации №123102608145
Елена Афанасьева-Корсакова 27.10.2023 10:59 Заявить о нарушении