Адельберт фон Шамиссо. Не буди
Es steht ein altes Gemaeuer
Hervor aus Waldes Nacht,
Wohl standen Kloester und Burgen
Einst dort in herrlicher Pracht.
Es liegen im kuehlen Grunde
Behauene Steine gereiht;
Dort schlummern die Frauen, die Starken,
Die Maecht'gen der alten Zeit.
Was kommst du naechtlicher Weile
Durchwuehlen das alte Gestein?
Und fordest hervor aus den Graebern
Nur Staub und Totengebein.
Unmaechtger Sohn der Stunde,
Das ist der Zeiten Lauf,
Lass ruh'n, lass ruh'n die Toten,
Du weckst sie mit Klagen nicht auf.
Adelbert von Chamisso
Не буди
Где замок был великий,
руины заросли–
ни всевельможной клики,
ни челяди вдали.
Вблизи в траве могилы
великих несвятых–
оксти их молча, милый,
поклон отвесь, а ты...
С опаской осторожной
ты роешь их впотьмах,
ты мертвецов тревожишь,
ты оскверняешь прах–
распавшиеся звенья,
оборванную нить;
бескрылый современник,
их не тебе будить.
перевод с немецкого Терджимана Кырымлы
Свидетельство о публикации №123102608035