Собирательница лотосов

Я созрела пропащим лотосом.
Белой нитью небрежно смётаны
самолюбие с подчинением
воле мачехи злой-презлой.
Мне, что яркая гладь цветения,
что небесная твердь осенняя,
давит чёрным на душу битую
и пронзает покой стрелой.

Неспокойно до слёз нечаянных.
Накрывает волной отчаянье.
Мне бы лодку направить к берегу,
где кувшинки качают день
на своих лепестках распущенных,
и туман у росы в послушниках
растворяет печали чёрствые,
и я рада цветам вдвойне.

Шёлк ханьфу холодит роскошностью.
Будто лёд моё счастье крошится.
Собирала бы лучше лотосы,
если танцы с зонтами ждут…
Не хочу с веерами, с лентами.
Лучше б жили и дальше бедными.
Только продана я втридорога
седовласому старику.



*По легендам, ханьфу придумала жена великого желтого императора, Цинь Шихуанди. Со времён династии Шан, ханьфу приобрело свой классический вид, узкоманжетная, длинная до колен верхняя одежда ;yi, и узкая, длинная до пят юбка ;Chang.
ХаньфУ — ударение на последний слог (в китайском это восходящий тон).


Рецензии