Обоо
Где сосны задевают облака,
Где капельки янтарные смолы
Блестят у гор скалистых на висках,
Там солнечного диска яркий свет,
Долина обнимает тишиной.
Там спит курган уж много-много лет,
И всюду ощущается покой.
Там мантры на тибетском языке
Лама читает тихо, не спеша,
В глубокой вере, с ваджрою в руке;
С природой со-настроилась душа.
Прохладный и осенний ветерок
Ласкает пожелтевшую траву.
Хранитель-воин - крепок и высок,
Склоняет он в приветствии главу.
Старинный меч, со стрелами колчан.
Монгольские доспехи. Верный конь.
Могучий Батор. Родовой Курган.
На алтаре неугасим огонь.
Он клялся Роду –– быть его щитом,
Потомков многочисленных беречь;
Придет на помощь, если грянет гром,
Заслышав чуть молитвенную речь.
Другой Хранитель Рода - Казначей,
С хитринкою слегка, но добрый взгляд,
В руках не держит копий и мечей.
На нём китайский шелковый халат,
В его карманах слышен звон монет;
В домах – достаток пищи и воды,
Всегда тепло огня, – Его обет:
Никто в роду не будет знать нужды.
*******
Дурманил аромат саянских трав,
Дымок, заметный в воздухе едва,
Таинственно качнулся, прошептав,
С ламою в такт сакральные слова.
25.10.2023,
Республика Бурятия, Иволгинская Долина, с. Верхняя Иволга.
*Обоо - в переводе с бурятского "Груда", "куча", это Места Родовой Силы, иначе - Места поклонения предкам.
Свидетельство о публикации №123102506199