4-74. что мне непонятно! только одно, и это главно

4-74.
ЧТО МНЕ НЕПОНЯТНО!
Только одно, и это Главное, почему Девис писал не то!!
ТЕКСТ НА БРОНЗОВЫХ КЛИНЬЯХ.
На самом деле их Четыре, но фото и текст в книге даны для двух! И то хорошо! Лучше, чем ничего.
























Вот их     описание. Некоторые моменты я перевел Приблизительно. Переводчик выдает некую Ерунду, как и этот текст в  целом! Вообще то это писал не Девис. Снова напомню состав книги The Tomb of Queen Tyji
1. Рассказ о царице Тии на паре страничек дал Масперо.
2. Рассказ описание внешнего вида погребальной комнаты и всей гробницы дали Айртон и Девис, и их отчеты идентичны за исключением мелких деталей.
3. Смит описал мумию, как мужскую, с возрастом от Дет сада, до  Института  в18- 28 лет.
4. И Даресси дал описание всех предметов, саркофага, погребальной сени, и всех предметов их примерно 200, и иногда просто “ горшок, амфора”, иногда их размеры, но нам важен текст.
КЛИНЬЯ –TENONS/
В переводе я уточнил, и их все же 4 штуки А, D, C. D, и размеры. Двух есть фото, и картуш, что особо важно и это выход от тумана, что идет все же и от Даресси и Айртона, и Девиса. Они не так писали картуш царицы. Этого достаточно, что бы все запутать на более чем, сто лет! Переводчик не все термины взял, и литературный перевод примерно такой, а значения слов:
“ Бронзовые клинья или шипы, нашли в мусоре, покрывающем саркофаг с надписям на них сверху, они имели вид прямоуголника с скругленными гранями на краях, с линиями, текстом на глубину до 5 - 7  мм, их размеры, длее для A, B, C, D тут путаница с нулями, сейчас не так пишут около 2. 5 до 7 сантиметров. Далее- по всей длине, линиями вырезан текст, иерглифы металлической стамеской chisel  и snapped wrenching sideways, как Зафиксированным мучительный боком. Не смг привести к пониманию, но возможно Прочеканен еще иерглиф. И далее- назначение. Верхняя часть клиньев была вставлена в дерево саркофага, и зафиксировна бронзовой заклепкой, штырем длиной в 38 мм и нижняя половинка, часть была вставлена или заглублена на 11.5 см в особом углублении, Зафиксированным мучительный бокомзу в нижней части в дне саркофага. Далее приводится текст, и я его так же воспроизвел в рисунке по фотографии, но в книге он тот и не тот.
ТЕКС ТТ И НЕ ТОТ.
Это основа путаницы, и я это понл давно- посмтри Как пишется имя Тии в картуше! Не так как на  клине.  Пока про назначение. Бронзовые клинья или шипы вставлялись в дно сркофага в двух местах, или в четырех. Жаль, что текст только двух дан, но это вжно. Текс одинаков, кроме одного, последнего, под картушем иерглифа. Над картушем “ Царица Нижнего Египта-Папирус и_Один Каравай, и _ Каравай- Женский род, и_ Гусиная лапка- царица, и кончается_Воробей. Тут не столь выажно Точнеое прочтение, а имекнно эти Преноме, до картуша то есть , снова Ошибка- ткут только Один_Каравй, а так их два и в преномене-не 3, а 4 иероглифов” Скорее это преномен что над фигурой царицы в центре- мать двух цариц- фараонов.
А ЭТО МНЕ ПОКА НЕЯСНО ПАРУ ЛЕТ.
Тут картуш не так написан, и его Можно прочесть как Тии, но на клине имя Ттйи. Посмотри- тут за-Т, это капелька с згнутым кончиком- т буква, идут-Две наклонные лини. Эжто вариант нписаня_Два перо, и читается так же как-Ji, но читаетсяка-и, и получилось у Девиса Тии. Н не Косые, а Прямые две корткие линии на клине, и это Друге звучание! Я счтаю, что это Указание на Удвоение первой буквы-Т, и тогда Ттйи можно прочесть. Крмек того на клине имя в картуше в Три этажак как бы пишется, а тут в две сборки- катуш Короче!.........................4-74.......


Рецензии