Юлиус Роденберг. Апрель
Издавая гулкий звук:
Скоро мёрзлый снег польётся,
Речкой обратившись вдруг.
Скоро солнце выйдет в небо
И разгонит облака;
И любовь одарит негой
Или огорчит слегка.
Скоро радостью иль грустью
Переполнится душа –
Ледяной покров приспустит,
Свежим воздухом дыша.
Скоро разгорятся страсти,
И на смену им – покой;
О, апрель, задорный, ясный,
Что ты принесёшь с собой?
Julius Rodenberg
(1831- 1914)
April
Bald ein rauhes kaltes Rauschen,
Dass der dunkle Forst erkracht;
Bald ein Fluestern, Kosen, Lauschen,
Wie die stillste Fruehlingsnacht.
Bald der Himmel, bald die Sonne,
Bald die Wolken, bald der Schnee —
Wie der Liebe erste Wonne,
Wie der Liebe erstes Weh.
Bald das Jauchzen, bald die Trauer
In der aufgeregten Brust —
Und noch halb in Winterschauer,
Und schon halb in Fruehlingslust.
Bald ein ungestuemes Ringen,
Bald ein Frieden sonntagsstill —
O, was wirst Du mir noch bringen
Schoener, stuermischer April?
Свидетельство о публикации №123102300458