Время всё разложить по полочкам

  * * *


Время всё разложить по полочкам –

Кореянки, тайки, японочки.

В кореянках поболе нежности –

Живут в стране Утренней Свежести.

И столица – «Душа», то бишь «Соул»* ;   

В моё сердце ворвалась муссоном.            

Да, представить не мог я загодя,

Что прообраз ракеты – пагода.

И теперь вовек не забуду

Многоликого мудрого Будду.

Он сидит, погружённый в Нирвану,

А  в Сеуле идёт всё по плану –

Рассчитал «Самсунг» счастья функцию

Не по Марксу, а по Конфуцию:

Человеколюбие множится –

Здоровье и прибыль приложатся.

Ну а тот, кто зубами лязгает,

Сам себя оскорбляет дрязгами.

Непонятны хмурому русскому

Эти люди с глазами узкими.

Так приветливы и улыбчивы.

Их обычаи – необычные.

Ладно,  – вилок быстрее палочки.

Но часы золотые на лавочке

Целый день лежат в ожидании –

Их хозяин в офисе-здании.

А в сортирах музыка бодрая

И… картины. Ой, мама родная.

Не чадит, не зловонит улица,

И влюблённые в парках гулятся.

Где дворцы – многоярусным теремом,

Кровля-крыша – волнистым веером.

Отгоняет, верно, несчастия.

Жаль, в моём не примет участия.

Не вернуть Тебя медитацией –

Ты и веры другой, и нации.

Вдруг ушла так нежданно-негаданно…

Помню свечи и запах ладана.

И живёшь в моём подсознании,

Недоступная для осязания.

Соул – повод к ассоциациям.

О наших по странам странствиям,

Где романтикам мы сподобились –

Лишь о вечной любви заботились.

А теперь одному мне надобно

Восхищаться Буддой и пагодой.

Возвернувшись из путешествия,

На погост к Тебе поспешествую,

И поведаю без поспешности

О стране Первозданной Свежести ;  ;.

 

; Seoul – в англ. яз. «sole  –душа».

;  ; Корею называют страной Первозданной Свежести.


Рецензии