Из Хулио Матеу с испанского. Его звали Ленин
Ему было 2 года, он не умел говорить,
Но уже лепетал своё имя, в свои 2 года,
Его звали Ленин, ибо среди беды
О таком, как Ленин, мечтали мира народы.
Ленин его назвала в заключении мать,
"Для меня бессмертно оно - потому и дала имя присно",
Подними его выше - это русская звезда,
Что сияет средь мрака - Авророй социализма.
Улыбался он всем,и он не различал,
Встречался с овцой или же с хитрым волком,
Иногда под утро плакать он начинал
Как птичка, которую утром окутал холод.
Сгустились тучи, никто и не ожидал,
Над этим младенцем, что смехом любил искрится,
Когда узнали, как папа его назвал, -
Возненавидели будущего убийцы.
Убили Ленина? Можно его убить?
Кто может убить будущие Победы?
Нет такого оружия, даже ядерных сил,
Так что вперёд к коммунизму, в будущее время!
Перевела с испанского, читаю я по-испански.
Хулио Матео (Матеу) - испанский поэт. Родившийся в 1908 году в Испании, эмигрировавший в СССР во время фашистской диктатуры, именно в СССР он стал настоящим поэтом. Наряду с литературой Хулио Матеу был известен как общественный деятель, руководил Испанским центром СССР. В нашей стране поэт-коммунист нашёл вторую родину.
Свидетельство о публикации №123102206501
К сожалению, не читал его стихотворений! Поищу в интернете!
Знаю, что есть Хулио Матео - продюсер, есть теннисист и есть бейсболист.
А вот с поэтом Вы познакомили. С теплом души и признательностью!
Иван Есаулков 23.10.2023 16:26 Заявить о нарушении