Томас Кэмпион. Третья Книга песен 1617 - 25
Третья Книга песен (1617) – 25
Спи, гневная краса, я не боюсь.
Ведь спящий лев не нападёт в покое.
Я сяду рядом, на твои воззрюсь
Уста, что говорили только злое.
Влюблённому приятен вид чудесный
Красы безвредной, пусть и не любезной.
Мои слова приятны ей – пусть спит,
Хоть принесла моей любви несчастье.
Она во сне тоскует! Грустный вид!
Сны действенней, чем пыл реальной страсти.
О Сон, прошу, как ты пусть будет тихой,
Проснувшись, явит милость мне, не лихо.
Thomas Campion (1567 — 1620)
Third Booke of Ayres (1613) - 25
Sleep, angry beauty, sleep, and fear not me.
For who a sleeping lion dares provoke?
It shall suffice me here to sit and see
Those lips shut up, that never kindly spoke.
What sight can more content a lover's mind
Than beauty seeming harmless, if not kind?
My words have charmed her, for secure she sleeps;
Though guilty much of wrong done to my love;
And in her slumber, see! she, close-eyed, weeps!
Dreams often more than waking passions move.
Plead, Sleep, my cause, and make her soft like thee,
That she in peace may wake and pity me.
Свидетельство о публикации №123102107604