Луиза Глюк. Brennende Liebe
- 1904
Моя Единственная Любовь: Розы снова в цвету,
кремовые и розовые, с двух сторон кирпичной дорожки.
Я прохожу среди них с моим белым зонтом
а солнце обрушивается на овальные клумбы - они как пруды
в траве, ивы и вязы -
суббота. Так пробегают дни. В хорошие дни
я пью мой чай под вязом
в пол-оборота, так как будто ты рядом мне говоришь
Какие Цветы - просто перехватывает дыханье…
И всегда на подносе
роза, и солнце всегда поджигает реку,
и мужчины в купальниках или льняных костюмах, и девчушки,
их юбки кружатся в тени деревьев… Прошлой ночью
мне приснилось, что ты не вернулся.
Сегодня прозрачный день. Маленькая служанка поставила серебряную вазу
в форме лебедя, полную роз, рядом с моей кроватью,
с темно красными, их называют Brennende Liebe,
что мне кажется так прекрасно.
Комментарии переводчика:
- 1904: год рождения отца, Даниэля Глюк. В разных источниках есть разная информация о дне и месте рождения Даниэля Глюк: в эссе «Воспитание Поэта» она пишет. Что отец был первым членом семьи родившимся уже в Америке, на интернете говориться, что он рождён в Венгрии, откуда семья переехала в Америку.
- Brennende Liebe - немецкий, название красной розы - Burning Love: Bred by Mathias Tantau, Jr. (1912 - 2006) (Germany, 1956); Introduced in Australia by Hazlewood Bros. Pty. Ltd. in 1957 as 'Brennende Liebe'; Introduced in France by NIRP International in 1964 as 'Amour Ardent'.
2023-10-05
Brennende Liebe
By Louise Gluck
From Chapter “The Apple Trees”
The collection “The House on Marshland”
— 1904
Dearest Love: The roses are in bloom again,
cream and rose, to either side of the brick walk.
I pass among them with my white umbrella
as the sun beats down upon the oval plots like pools
in the grass, willows and elm
of statuary. So the days go by. Fine days
I take my tea beneath the elm
half turned, as though you are besides me saying
Flowers that could take your breath away …
And always on the tray
a rose, and always the sun branded on the river
and the men in summer suites, in linen, and the girls,
Their skirts circled in shadow… Last night
I dreamed that you didn’t returned.
Today is fair. The little maid filled a silver bowl
shaped like a swan with roses for my bedside,
with the dark red they call Brennende Liebe,
which I find so beautiful.
Свидетельство о публикации №123102100640