Из Последних Песен 06 Ады Кристен
Ады Кристен (1839 - 1901), с нем
Мой лоб пылает как огонь...
О, на' голову мне
Ты нежно положи ладонь
И отверни к стене.
Мне не открыть запавших глаз,
Стон не унять в груди.
Нет, на меня, прошу, сейчас
Ты лучше не гляди.
Но пусть лежат еще, пока
Настанет забытьё,
На лбу моём Твоя рука,
Дыхание Твоё.
-------------------------------------
Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.
Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901): австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.
-------------------------------------
Оригинал
Ada Christen
Letzte Lieder-6.
Leg' auf mein Haupt, so fieberheiss,
Die kuehle weiche Hand,
Mein brennend Antlitz wende leis'
Und sachte hin zur Wand;
Es ist so schwer mein Augenlied
Dass ich's nicht heben kann,
Und meine Lippe duerr' und mued'
O schaue mich nicht an! –
Wend' sachte mein Gesicht zur Wand;
Kann ich Dich auch nicht seh'n,
Fuehl' ich doch Deine weiche Hand
Und Deines Athem's Weh'n.
Свидетельство о публикации №123102101841