Parvenu, по стихотв. Ады Кристен
Parvenu*, с нем
Хочешь знать, каких он взглядов?-
Зазвенят в ответ дукаты.
Спросишь имя?- Огрызнётся,
Мол, с в о ё скажи сперва ты.
У него большие планы,
Он в бедре виляет слишком;
Вот тебя по гулким залам
Он ведёт к своим детишкам.
У мальчишек лица грязны,
Не по-детски злы и грубы,
И носы у них кривые,
И обмётаны их губы.
Ты задашь вопрос о близких,
О друзьях, допустим, тоже:
Он похвалится знакомством
С принцем крови и вельможей.
А стихи читать тупице --
Безнадежная затея;
Золотым Тельцом глядит он,
Нежных муз не разумея.
-------------------------------------
От переводчика, из Википедии
* Parvenu (Парвеню', с франц.): выскочка, человек незнатного происхождения, добившийся
доступа в аристократическую среду и подражающий аристократам в поведении и манерах.
-------------------------------------
Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.
Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901): австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.
-------------------------------------
Оригинал
Ada Christen
Parvenu
Forschest Du nach seinem Glauben:
Klimpert er mit den Dukaten,
Fragst Du ihn nach seinem Namen:
Wird er nach dem Deinen rathen.
Stiefelknarrend – Hueftenwiegend
Zeigt die Saele er, die grossen,
Und erregt von Zukunftsplaenen,
Schleppt er Dich zu seinen Sprossen. –
Klein und schmutzig sind die Jungen,
Grob und protzig, gleich den Alten,
Um die grossen krummen Nasen
Zieh'n sie pfiffig-dumme Falten. –
Sprichst Du auch von seinen Freunden
Oder seinen Anverwandten,
Zeigt er nach den Bilderschaetzen, –
Prahlt mit fuerstlichen Bekannten.
Suchst Du mit poet'schen Worten
Ihm die Seele zu bewegen:
Starrt aus seinen trock'nen Zuegen
Dir das gold'ne – Kalb entgegen!
Свидетельство о публикации №123102006865