Толкование 36

Deutung 36

fuer Joseph Viktor Widmann (1842 - 1911), „Verwehtes Blatt“, ca. 1900

sie waren die geliebten schatten
jetzt sind sie mued’ und welk und matt
was unterscheidet wohl ein strassenblatt
von einem blatt im park oder im garten

die strassenblaetter eilen schnell
mit jedem windstoss auf und fort
sie folgen ihrem naturell
zerflatterter versammlungsort

sie tragen knisternd dunkle farben
und hassen jeden park und garten
zermasert voller sommernarben
zerfahren wenn die autos starten

und von botanik wissen sie nicht viel
das grau der strasse ist ihr lebensziel


Illustration: Lesser Ury (1861 - 1931), „Tiergartenallee mit Siegessaeule“, 1925




Подстрочник

Толкование 36

для Йозефа Виктора Видмана (1842–1911), «Verwehtes Blatt», около 1900 г.

они были желанные тени
теперь они устали иссохли и слабы
чем отличается уличные листы
и листа в парке или саду

уличные листы спешат быстро
поднимается и опускается с каждым порывом ветра
они следуют своей природе
и беспокойно порхающий на место встречи

они носят шипящие темные цвета
и они ненавидят каждый парк и сад
отмеченный зерном и полный летних шрамов
и расхлябанный когда машины заводятся

и они мало что знают о ботанике
серость улицы - цель их жизни


Иллюстрация: Лессер Ури (1861 – 1931), «Аллея Тиргартена с колонной победы", 1925 г.


Рецензии
Асфальт был под желанной тенью,
Листы поблекшие лежат.
Другими кажутся растенья,
Когда заглянешь в парк и сад...

Листва по улице кружится,
Летит с порывом ветра прочь,
Природа их смести стремится,
Машины - в пыль перетолочь

Хрустят и сильно потемнели,
Им не попасть ни в парк, ни в сад,
Болячки пятнами осели
И шины по листве скользят

В ботанике они профаны,
им только серость по карману...

Ганебных   22.10.2023 21:09     Заявить о нарушении
Спасибо за перевод, Николай! Несомненно - будет осень. И так же, как с деревьев опадают листья, каждый год опять создаются осенние стихи.
С наилучшими пожеланиями

Ира Свенхаген   23.10.2023 12:01   Заявить о нарушении