Es geht auch ohne dich. - И без тебя шагает жизнь
© Copyrights КОРДИКОВА Елена - Elena G. KORDIKOVA
СС: XIV ВСЕРОССИЙСКИЙ КОНКУРС ИМЕНИ Е. А. РУЧЬЕВСКОЙ ПО МУЗЫКАЛЬНОМУ АНАЛИЗУ ДЛЯ УЧАЩИХСЯ И СТУДЕНТОВ СПЕЦИАЛЬНЫХ МУЗЫКАЛЬНЫХ ШКОЛ, МУЗЫКАЛЬНЫХ УЧИЛИЩ (КОЛЛЕДЖЕЙ)
Es geht auch ohne dich. - И без тебя шагает жизнь (Жить я сумею без тебя)
Авторский поэтический перевод стихов песни Мирей Матье с немецкого языка на русский язык
Сегодня вновь субботний вечер.
И снова я сижу в кафе,
Где проходили наши встречи,
И где друзья сказали мне,
Что видели тебя с другою.
Какое дело до того?
Всё хорошо с моей судьбою.
Жизнь лучше прежнего идёт.
Жизнь продолжается, скажу я.
Теперь свободна снова я.
Тебя я больше не ревную.
И жить сумею без тебя.
Припев N1:
Всё, наконец, мне стало ясно:
Манипулировал ты мной.
С тобой мне было так прекрасно!..
А ты не чувствовал любовь.
Припев N2:
Жизнь продолжается. Начну я
Сначала. С чистого листа.
Хоть по тебе я и тоскую,
Жить я сумею без тебя.
Но знай, тебя мне не хватает,
Тех песен, что звучат в душе,
Пластинок наших, что мы знали
И вместе слушали в кафе.
Ни флирт, ни смех - нет настроенья.
Ничто не радует меня.
Уж поздно. В этом нет сомненья -
Иду домой я без тебя.
Я без тебя ничто не значу.
Жизнь потеряла всякий смысл.
Я всё ещё люблю, к несчастью.
Страдания приносит жизнь.
Припев N1:
Всё, наконец, мне стало ясно:
Манипулировал ты мной.
С тобой мне было так прекрасно!..
Ты ж не почувствовал любовь.
Припев N2:
Жизнь продолжается. Начну я
Сначала. С чистого листа.
Хоть по тебе я и тоскую,
Жить я сумею без тебя.
19.10.2023. Krasnodar
Свидетельство о публикации №123101902152