Сочувствие, из Ады Кристен

По мотивам ст. Ады Кристен (1839 - 1901)
Сочувствие, с нем.

Прости... но сердце прежние страданья,
Ожесточив, броней покрыли грубой.
Прости, что хриплый смех, а не рыданье
Кривит мои трепещущие  губы.

Тебя любила я, воображая,
Что ты мне ненавистен... а в итоге
Теперь ты стар, покинут... и одна я
Еще с тобой, и за тебя в тревоге.

Когда б ты с прежней дерзкою повадкой
Терзал мне сердце - не было б так больно,
Как видеть твой смиренный взгляд, украдкой
Сочувствия взыскующий невольно.


-------------------------------------

Об авторе по Википедии и др. интернет-источникам.

Христиана фон Бреден (нем. Christiane von Breden, 1839 -1901):  австрийская писательница,
поэтесса и театральная актриса, более известная под псевдонимом Ада Кристен (нем. Ada Christen).
Родилась в Вене; достаточного образования так и не получила и была скорее самоучкой.
Её отец был заключен в тюрьму за участие в революции 1848 г. в Австрийской империи,
и умер молодым, оставив семью в полной нищете. Его дочь зарабатывала на жизнь как
продавщица цветов и швея.
В 15 лет она стала актрисой, присоединившись к группе странствующих актеров.
Её единственный ребенок умер в 1866 г., а муж, страдавший расстройством психики,
скончался два года спустя. Её первое стихотворение было написано у смертного одра мужа.
Вскоре она начала публиковаться под псевдонимами в различных журналах.
Всего она издала четыре сборника стихов. А. Кристен также писала пьесы, рассказы и очерки
о «выживании на обочине жизни».
Она повторно вышла замуж за дворянина фон Бредена в 1873 г. и с этим браком стала финансово
обеспеченной. Брак позволил ей влиться в венскую элиту, в частности, вступить в круг известных
литераторов, в числе которых были Людвиг Гангхофер, Людвиг Анценгрубер и Фридрих Хеббель.
Однако нервное заболевание вынудило ее уйти из поля зрения общественности, и несколько
последних лет жизни она провела в имении недалеко от Вены.
Лирика Ады Кристен была популярна среди русских читателей семидесятых годов XIX века;
переводы её рассказов также были изданы на русском языке.

-------------------------------------

Оригинал
Ada Christen (1839 - 1901)
Mitleid

Vergieb mir, dass der Schmerz aus alten Tagen
Das kranke Herz mir konnte wild verbittern
Und seine ruehrend kindlich-bangen Klagen
In heiser-schrilles Lachen mir zersplittern.

Ich liebte Dich und waehnte Dich zu hassen,
Als all' die Andern Dir zu Fuessen lagen;
Nun da Du alt geworden und verlassen,
Erfasset mich ein unerklaerbar Zagen.

O wuerdest Du wie einst, voll trotz'gem Wagen,
Voll Jugend-Uebermuth mein Herz zerfleischen,
Viel leichter als die Blicke wuerd' ich's tragen,
Die unbewusst nur tiefes Mitleid heischen.


Рецензии